31 октября в России празднуют День сурдопереводчика
> Несмотря на то, что сурдопереводчик — одна из самых востребованных профессий в России, в то же время она и одна из самых недоступных. Профессионально сурдопереводом занимаются преимущественно дети глухих родителей, выросшие в так называемой «глухой» среде, а получить образование по этой специальности можно лишь в нескольких учебных центрах России. В Белгородской области работают всего 9 сурдопереводчиков, 4 из них — в Белгороде, в региональном отделении Всероссийского общества глухих.
Суды, крестины, свадьбы, вызов мастеров, сбор документов, поступление в вузы, помощь в магазине, поликлинике, полиции, Пенсионном фонде — круг обязанностей у сурдопереводчиков широкий. Ежедневно они помогают людям с проблемами слуха осваиваться в этой жизни. В настоящее время в областном центре проживают более 400 глухих, все они — подопечные регионального отделения Всероссийского общества глухих. Сегодня там работают четыре сурдопереводчика — Галина Королева, Инна Стребкова, Марина Величко и Лидия Свеженцева. Все они попали в эту профессию не случайно.
— Стать сурдопереводчиком сложно. Этому нужно учиться с самого рождения, — рассказала председатель общества глухих Татьяна Бессонова. — У всех четырех наших специалистов в семье кто-то глухой, в основном — родители. И языку жестов им пришлось научиться волей-неволей.
На сегодняшний день жестовый язык -это богатое поле для освоения, быстро развивающееся, но мало изученное. До сих пор находятся скептики, утверждающие, что полноценным языком его считать нельзя. У него есть свой словарь, грамматика, письменное обозначение, но из-за недостатка исследований и учебной литературы возникает много проблем. Язык жестов, как и любой другой, нужно чувствовать. А лучше всего это могут делать только носители — глухие люди.
У Галины Королевой проблемы со слухом с детства. Она — самый опытный сурдопереводчик в нашем регионе. В профессии уже 35 лет.
— Я уже привыкла к этой работе, все подопечные давно стали родными, — поделилась с нами Галина Васильевна. — Я, как никто другой, понимаю их проблемы.
Инна Стребкова — самый молодой специалист общества глухих. Окончила девушка Московский государственный педагогический университет им. Шолохова и десять лет проработала в белгородской школе-интернате № 26.
Как призналась сама, язык жестов узнала раньше, чем научилась говорить, ведь у нее — глухие родители. Кстати, все глухие мечтают, чтобы их слышащий ребёнок стал сурдопереводчиком. Как правило, дети из таких семей и идут в эту профессию.
— Я с детства видела, как тяжело моим родителям, поэтому всегда хотелось помогать таким людям. Работаю в региональном отделении Всероссийского общества глухих уже три года. Вы знаете, если человек потерял слух уже в сознательном возрасте, ему еще сложнее понять язык жестов. Он изначально его не знает. Получается, находится ни в мире глухих, ни в мире слышащих, — отметила Инна.
А сурдопереводчик Лидия Свеженцева три года назад освоила и международный язык жестов. Он сильно отличается от русского. Белгородка две недели была на Сурдлимпийских играх в Ханты-Мансийске, где получила бесценный опыт такого сурдоперевода.
Как рассказала нам председатель общества глухих Татьяна Бессонова, в общество глухих с желанием работать сурдопереводчиком приходят часто обычные горожане, у которых нет глухих родственников, и они никогда не были знакомы с языком жестов.
— Сегодня стать сурдопереводчиком можно, окончив специальные курсы в Москве. И к нам часто приходят белгородцы, думая, что, получив знания, смогут работать. Но обычно долго не задерживаются, -объяснила нам Татьяна Бессонова. — Понимаете, это очень тяжело. У глухих свой мир, и понять его дано не каждому. Наши сотрудники знают психологию глухих, так как сами, так или иначе, столкнулись с этой проблемой, и сегодня именно эти четыре человека являются прекрасными проводниками для них в мире слышащих.
Мария СКОКОВА