Открывая новый мир

СОДРУЖЕСТВО

Взгляд

О том, как адаптируются в России иностранные студенты, рассказывает будущая журналистка из Бенина

Адже Оладжо Атинуке Грас изучает журналистику в НИУ «БелГУ» и проходит практику в нашей газете. В своём материале она раскрывает тему языкового барьера. Редакция «НБ» надеется, что прочитав его, белгородцы станут больше общаться с иностранными студентами, тем самым помогая им лучше узнать русский язык и культуру, а заодно и сами «подтянут» знание иностранных языков.

Адже Оладжо Атинуке Грас (Бенин)

В поисках нового опыта и, возможно, новых достижений сотни иностранных студентов приезжают в Россию. Они встречают здесь новых людей, общаются с ними. Но языковой барьер усложняет их общение и учебу.

Многие иностранные студенты, приезжающие учиться в Россию, не знают русский язык. Сначала они проходят языковой курс на подготовительных факультетах в вузах страны. Преподаватели учат иностранных студентов не только говорить по-русски, но и писать. Привыкшие говорить либо по-французски, либо по-английски, первое время они общаются между собой только на своем родном языке. Русский язык появляется в их общении только через пару месяцев обучения.

На подготовительном факультете иностранные студенты учатся от шести месяцев до одного года, после этого они поступают на первый курс на разных факультетах и по разным специальностям. Они начинают учиться вместе с русскими студентами.

Как их встречают? Сначала всем любопытно, задают вопросы: «Откуда вы приехали?», «Почему решили учиться в России?». Русские ребята стараются помогать своим иностранным одногруппникам, хотя наличие языкового барьера по-прежнему усложняет их общение.

Мубарак Алассан Сесси из Бенина, студент института экономики Белгородского госуниверситета, говорит:

Мубарак Алассан Сесси (Бенин)

— Иностранные ребята не всегда могут рассчитываться на помощь от русского одногруппника, потому что они не всегда способны нам объяснить по-английски вещи, которые мы не понимаем, и бывает, что когда они пытаются нам что-то объяснить по-русски, мы их тоже не всегда понимаем.

Ангела-Мирейя Яранга Тенорио (Перу)

— Русский язык очень трудный. Он требует много практики, — считает Ангела-Мирейя Яранга Тенорио из Перу, студентка института межкультурной коммуникации и международных отношений БелГУ.

Прибывая в Россию, каждый иностранный студент должен морально и психологически подготовиться. Они уезжают далеко от своих родных и сталкиваются с разными проблемами, им нелегко адаптироваться. Из-за того что они плохо понимают язык, им сложно общаться с русскими одногруппниками.

Большинство иностранных студентов, прежде чем приехать учиться в России, учились в университете в своей стране и изучали такие предметы, как философия, экономика, биология и т. д. Но при поступлении в российские вузы, когда им снова приходится изучать эти предметы, они сталкиваются с проблемами из-за недостаточного владения русским языком. Бывает, что когда преподаватели на семинарских занятиях задают вопросы, иностранные студенты не могут ответить, потому что они не умеют найти соответствующие слова, чтобы правильно ответить на вопросы.

Тхюи Хонг (Вьетнам)

— С ужасом вспоминаю случай на первом курсе, когда не могла ответить на простой вопрос, хотя до этого изучала философию у себя на родине, — рассказывает вьетнамская студентка Тхюи Хонг.

Нелегко дается иностранным студентам и привыкание к холодной погоде, и новый менталитет, новая культура. Ребята стараются решать эти проблемы сообща. Они приехали из разных стран мира, но дружно живут в общежитии как родные и близкие люди.

Адже Оладжо Атинуке ГРАС

ФОТО ИЗ ЛИЧНЫХ АРХИВОВ СТУДЕНТОВ

ВЫПУСК НБ № 28(1816) ОТ 19 ИЮЛЯ 2019 ГОДА — СКАЧАТЬ PDF

Exit mobile version