Новейшие исследования заново открывают бирманские и индийские страницы жизни нашего знаменитого земляка
> Новые переводы с японского языка текстов писателя—символиста позволили понять, зачем Василий Яковлевич Ерошенко ездил в Таиланд, Бирму и Индию сто лет назад — в 1916-1918 годах.
К СВЕДЕНИЮ:
Имя Василия Ерошенко практически неизвестно в современной России. Эсперантист, писатель—символист, поэт, музыкант, педагог, получивший известность сочинениями на эсперанто и японском. Люди, подобные ему, рождаются крайне редко. Он объездил полмира, выучил не меньше двадцати языков (включая японский, китайский, чукотский и туркменский) и писал на них стихи, сказки, рассказы и даже пьесы. Собрание его сочинений включает несколько увесистых томов. И некоторые произведения В. Ерошенко до сих пор не переведены с того же японского на русский язык. В Стране восходящего солнца его имя знакомо практически любому школьнику. В1952 году, смертельно больной раком, он возвращается на родину в Обуховку (Старооскольский район) и работает над последней книгой. 23 декабря исполняется 65 лет со дня его смерти. Многочисленные архивы писателя в разное время и при различных обстоятельствах были уничтожены. Произведения В. Ерошенко, созданные в Японии и Китае и составившие ему известность в этих странах, в СССР не переводились до 1962 года.
Оказалось, что в основе известного текста «Орлиные души», который в советские годы выходил в переводе с китайского под заголовком «Сердце орла», лежат средневековые европейские бестиарии -рассказы о реальных и мифологических животных, а также христианская проповедь на ряд библейских стихов из книг Ветхого Завета.
Традиция проповедовать об образе орла, с которым сравнивает себя Бог, обращаясь к Моисею, существует у протестантов и евангельских христиан. Начавшаяся 500 лет назад Реформация привела к абсолютно новому пониманию важности всякого человека для Бога, ведь жертва Христа была принесена для всех. Историк образования слепых Николай Малофеев отмечает, что именно в протестантских странах, таких, как Британия, Германия, Австрия, скандинавских шло становление системы специальной педагогики. Здесь возникли образцовые школы для слепых, чей опыт перенимали ведущие тифлопедагоги в России.
В поисках работы
Вернемся к судьбе Ерошенко. В 1912 году он поехал в Норвудский нормальный королевский колледж и академию музыки для незрячих. В Британии уже тогда существовала практика, когда незрячие могли преподавать другим слепым, и колледж давал такое право. В России же начала XX века незрячих преподавателей еще не было. Через два года Ерошенко уехал в Японию получать новую специальность -учиться массажу в Токийской школе слепых. Это стало возможным потому, что новейшие школы в Японии эпохи Мэйдзи создавались британскими и американскими миссионерами по образцам школ Европы и США, и уже был изобретен японский брайль. Традиционная же система жизни незрячих массажистов и музыкантов при дворе японских князей-даймё была сломана, так как вся Япония переживала модернизацию и вестернизацию. Все японские друзья Ерошенко, не только эсперантисты, были охвачены огромным интересом к «западной науке», и многие из них были христианами. В конце 1914 года в Японию приехала миссионер-бахаи, американка Агнесс Александер, разыскавшая в Токио Ерошенко по просьбе Анны Шараповой. К моменту окончания курса в Токийской школе слепых весной 1916 года Ерошенко был под сильнейшим влиянием нового учения — веры Бахаи. Агнесс Александер оплачивала поездки Ерошенко в Таиланд и Бирму.
Таиланд в 1916 году был разделен на три части — британскую, французскую и находящуюся под властью тайского короля. Бирма была провинцией Британской Индии. Новые документы международного съезда по делам слепых в Лондоне летом 1914 года, где британские друзья Ерошенко У. Меррик и У. Филлимор рассказывали и о нем, позволяют утверждать, что в Британской Индии Ерошенко искал работу, а план поездок был составлен еще в Москве. В Британской Индии, как и в Британии, европеец со знанием английского языка и принципов обучения незрячих мог быть преподавателем в начальной миссионерской школе для слепых. Были уже даже школы, основанные самими незрячими.
Еще до отъезда в Японию Василий переписывался с американским миссионером, работавшим в школе слепых в Бирме, который даже прислал свое фото среди слепых. В Таиланде Ерошенко хотел содействовать открытию школы для слепых. Но писал с сожалением, что это могут сделать только христианские миссионеры, которых правительство поддержало бы в любом случае. В то же время они не хотят заботиться о благополучии слепых. Ерошенко ничего не удалось сделать, а первая школа для слепых в Таиланде была открыта незрячей американкой Женевьевой Кольфильд только в 1938-1939 годах.
Преподаватель школы в Бирме
После Таиланда в начале января 1917 года Ерошенко появляется в школе для слепых бирманских мальчиков, действовавшей при англиканской церкви Св. Августина в Моулмейне. Удалось найти публикации, подтверждающие, что именно здесь была открыта вакансия такого специалиста. В Бирме эта школа была единственной. Ее основал ослепший баптист-бирманец, учитель Маун По Джи еще в 1901 году. Ко второй декаде ХХ века школа была под совместным управлением совета, куда входили власти Моулмейна и пасторы американской баптистской миссии в Бирме и Рангунской диоцезии англиканской церкви. Ерошенко работал здесь с января 1917 года до начала ноября, а затем с марта до 8 сентября 1918 года. От предложенной ему должности заведующего школой Василий отказался. Заведующей была бирманка Ма Наоми, что подтверждают и официальные справочники.
В начале ноября 1917 года Ерошенко уехал в Калькутту, где жил в семье основателя Калькуттской школы слепых, ослепшего учителя и баптистского пастора Лал Бихари Шаха. В этой семье была большая библиотека английских брай-левских книг, которой пользовался и В.Я. Ерошенко. Мотивирующую проповедь для незрячих учеников, которая бы побуждала их стремиться к Солнцу, полагаясь на помощь Бога, Ерошенко мог услышать только здесь. Более подробные научные исследования скоро будут опубликованы.
«Глаза слепого»
За последний год удивительных находок было несколько. В индийском журнале «The Modern Review» за апрель 1919 года найдена статья близкого друга и редактора произведений Рабиндраната Тагора, друга Махатмы Ганди, бывшего англиканского пастора Чарльза Эндрюса. Из нее мы узнаем, что ашрам Тагора в Шанти-некетане, неподалеку от Калькутты, посетила группа русских, приехавших, чтобы увидеть поэта и побеседовать с ним. После отъезда из Бирмы в сентябре 1918 года Ерошенко побывал в ашраме у Тагора вместе с четырьмя русскими, троих из которых удалось установить. Это «меньшевик» Лев Маркович Лапицкий, выдававший себя то за секретаря министра труда Временного правительства Матвея Скобелева, то даже за личного секретаря самого Керенского, то за поэта Сашу Черного. А также жена Лапицкого и «большевик» Израиль Сосновик, бежавшие из Луганска в апреле 1918 года с приходом немцев в Харьков: «Трое из них совсем недавно успешно совершили долгий путь из Петрограда и Москвы через Персию и Месопотамию в Персидский залив», а оттуда морем, через Бастру — в Индию. Беженцы из революционной России встретили Ерошенко где-то в Калькутте: он уже покинул навсегда школу слепых в Моулмейне. А в марте 1919 года Лапицкие и Сосновик уже были в Йоханнесбурге в Южной Африке, где прочли первую лекцию о русской и мировой революции. Это так встревожило власти, что «русские агитаторы» были вскоре высланы в Лиссабон.
К сожалению, статья Ч. Эндрюса «Глаза слепого» точно не датирована, но можно понять, что речь идет о втором приезде Ерошенко в Калькутту, с середины сентября 1918 года. «Он был совсем молод, с детским лицом и волнистыми, гладкими, светлыми волосами. С самого раннего детства он был совершенно слеп, но казался жизнерадостным и веселым, самым ярким из всей компании. Когда мы гуляли, он продемонстрировал прекрасный инстинкт свободного передвижения, и очень редко спотыкался. Его больше всего интересовало все, что я описывал, а вечером он внимательнее всех слушал поэта, когда тот разговаривал со всеми гостями, и он задавал самые разумные вопросы».
При отъезде из Шантиникетана Ерошенко отдал Эндрюсу текст своей статьи, разрешив поступить с ним по своему усмотрению. Это текст на английском языке, соответствующий речи Ерошенко в ноябре 1917 года в Моулмейне. Эндрюс счел эту статью представляющей «огромный человеческий интерес», и немедленно, на следующий же день, отослал в журнал. Библия подчеркивает роль слова, которое не пропадает, но исполняет ту миссию, которая была на него возложена: «Слово Мое… не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его» (Ис. 55:11). Так случилось и со статьей Ерошенко, которую он отдал другу Тагора и Ганди и которая удивительным образом была обнаружена сто лет спустя, в год 100-летия русской революции.
Юлия ПАТЛАНЬ
ОТ РЕДАКЦИИ:
Изучению жизни и творчества В. Ерошенко Юлия Патлань посвятила многие годы. Ее новое исследование — результат кропотливой работы: по публикациям в газетах и журналах 1919 года она восстановила события, которые происходили с Ерошенко в Бирме, вычислила, где он преподавал и чем занимался.
Благодарим автора за интересный и познавательный материал!
ФОТО ИЗ АРХИВА АВТОРА