Warning: Attempt to read property "child" on null in /data/p0085/gazetanb.ru/media/themes/nb/class/ContentTag.php on line 45
К 125-летию со дня рождения поэта
В литературном клубе «Диалог» Белгородской универсальной научной библиотеки состоялась встреча, посвященная 125-летию со дня рождения Бориса Пастернака. В ней участвовали члены клуба, ветераны труда.
Они обменялись мнениями о жизни и творчестве Нобелевского лауреата. Канвой всех выступлений послужило изложение биографии поэта, которое традиционно было сделано Е. Водолаги-ным. Семья, в которой родился и вырос Борис Пастернак, оказала на него огромное влияние. Отец был известным в свое время художником, мать — музыкантом. Благодаря семье состоялось знакомство и установились дружеские связи со многими писателями, поэтами и художниками конца XIX — начала XX века. Рассказывая о юношеских и молодых годах Пастернака, Е. Водолагин привел интересные факты. Например, присутствие поэта по гостевому билету на 8-м съезде Советов, где выступал Ленин, затем его участие вместе с Мандельштамом в траурной процессии на похоронах Владимира Ильича.
Переводчик
Изучая творческий путь Пастернака, Е. Водолагин заинтересовался его деятельностью как переводчика, отметив, что, по общему мнению, Пастернак не только талантливый поэт-лирик, но и замечательный переводчик, стоявший у истоков советской переводческой литературы. Переводами с основных европейских языков Борис Леонидович занимался почти 45 лет. Бывали годы, когда это был единственный источник заработка. Наиболее известны переводы Пастернака Шекспира, которого он особенно любил, Байрона, Гете, Шиллера, Рильке и других. Известны также переводы грузинских поэтов, которые в 1935 году вышли отдельной книгой «Грузинские лирики». По количеству переведенных стихов и прозаических произведений очень многих и разных поэтов и писателей Пастернаку нет равных.
Жизнь в письмах
Литератор привлекает читателя в первую очередь своими произведениями. Но бывает, что частная жизнь, его взаимоотношения с друзьями и переписка с ними вызывают особый интерес, так как многое добавляют к пониманию его книг, личности и эпохи, в которой он творил. Так случилось и с письмами Пастернака, в частности, его переписка с Ариадной Эфрон — дочерью Марины Цветаевой. Об истории дружбы поэта с этими незаурядными женщинами рассказал на встрече в клубе В. Аров, инженер-технолог по профессии.
Обе женщины занимали важное место в жизни Пастернака, каждая по-своему оказала влияние на его творчество. Судьбы матери и дочери сложились трагически, многими нитями по жизни они были связаны с поэтом, на долгие годы сохранив к нему теплые чувства, которые не остались без ответа. Переписка Ариадны Эфрон и Бориса Пастернака достойна внимания вдумчивого читателя, желающего глубже погрузиться в недавнюю историю страны, получить живые свидетельства из-под пера неординарных очевидцев.
Отдельный интерес представляет переписка Пастернака со многими известными современным ему писателями, поэтами и просто неординарными людьми. Будучи опубликованными, его письма и ответы на них Марины Цветаевой, Ариадны Эфрон, Мандельштама, Ольги Фрайденберг, грузинских поэтов воспринимаются как самостоятельная ветвь его творческого наследия. Об этом подробно, цитируя отрывки из переписки с друзьями, рассказала Л. Казимирова.
Опоздавший роман
К 125-летию Б. Пастернака в СМИ появилось много юбилейных публикаций. Редкая из них не касалась «проклятого вопроса» о присуждении писателю Нобелевской премии, публикации его единственного романа «Доктор Живаго» за границей и связанного с этими событиями скандала в Советском Союзе. Масла в огонь добавили рассекреченные в апреле 2014 года документы ЦРУ о роли этой организации в «продвижении» романа на Западе и решении Нобелевского комитета. Хронология тех событий хорошо известна, нередко воспроизводилась биографами, интерпретировалась литературоведами и критиками. Новое здесь одно: участие американских спецслужб, которое в этом деле так упорно отвергалось защитниками Пастернака и столь же упорно утверждалось его противниками, подтвердилось. Это, по мнению многих современных литераторов и читателей, нанесло при всех равных условиях огромный репутационный урон имени писателя. Его любимое детище, итог творчества — роман «Доктор Живаго», было использовано как оружие в «холодной войне» Запада против его Родины -России, которую он любил, и страны, в которой жил — СССР.
После представления текстов документов, относящихся к коллизии литературного скандала полувековой давности, участники встречи могли судить о нем уже почти на уровне экспертов. Градус обсуждения повысился, высказаться хотели все, и они получили такую возможность. Что касается романа, члены клуба были солидарны с мнением специалистов: он опоздал к своему читателю. В конце 50-х его не читали, но ругали, а когда спустя 30 лет смогли познакомиться с текстом после публикации в журнале «Новый мир», многие были разочарованы — книга не оправдала ожидания, читать ее было неинтересно. Однако автор вложил в роман и его героев свои думы и идеалы, он стал венцом его творчества. Можно согласиться, что «Доктор Живаго» в чем-то не понят, что, в частности, относится к христианским мотивам в романе. По Пастернаку, христианство — не сентиментальная сказка, много в нем такого, что не всякая душа выдержит. Для писателя искусство было главной формой христианского служения и единственно живым делом. Всё, что не относилось к нему — болезни, смерть, быт, социальные неурядицы, политические иллюзии, — отметались или во всяком случае не допускались в душу. Пусть мертвые погребают своих мертвецов, а живые пусть делают свое дело.
В дискуссии были затронуты и другие аспекты творчества Пастернака. На встрече под гитару прозвучали наиболее известные песни на его стихи.
Пообщаться, книгу обсудить…
Литературный клуб «Диалог» при библиотеке создан в 2007 году. Его активом стали ученые, преподаватели вузов, техникумов, учителя, инженеры, художники, актеры. Основная задача клуба — помочь читателям раскрыть и реализовать свои таланты и дарования, узнать что-то новое и интересное. А также просто отдохнуть, пообщаться в неформальной обстановке, включая активную работу с книгами. Формы проведения самые различные — «круглые столы», просмотры спектаклей, кинофильмов и их обсуждение, дискуссии. В 2014 году издан сборник творческих работ участников клуба «Рифмы и строки „Диалога“». Следующая встреча в литературном клубе состоится 22 апреля и будет посвящена творчеству еще одного Нобелевского лауреата М.А. Шолохова. Приглашаем всех желающих на просмотр и обсуждение фильма «Донская повесть», снятого по мотивам произведений М.А. Шолохова.
Ирина ГУЛИНА, член Союза журналистов России