Warning: Attempt to read property "child" on null in /data/p0085/gazetanb.ru/media/themes/nb/class/ContentTag.php on line 45
Интерактив «НБ»
К нам в редакцию пришло письмо от читательницы Л. К. Суховой, в котором она поделилась своим мнением относительно материалов, публикуемых на полосе «Блогосфера»:
«Я — ваша постоянная подписчица, русская бабка (больше 70 лет), хочу понять, с какой целью газета „Наш Белгород“ переходит с русского языка на „аглицкий“ или компьютерный? Так, в вашей газете еще в № 96 за 2012 г. и других номерах в статье „Снегопад, дудл и общественный транспорт“, в „Манифесте по безобразиям“ рекомендуют организацию школ блогеров и вместо разговора на русском языке „впихивают“ больше десятка строк из компьютера. Нельзя ли давать сноску с переводом этих фраз? Хотя что они нам дадут? А в № 5 за 26.01.2013 г., в статье „Каким быть символу города?“ и в „ЖЖизнь“ пишут о том, как обсудили концепцию брендирования города, продвижение брендов Белгорода. Блогер Игнатов М. „порадовал“ упоминанием о различии людей „онлайн“ и „офлайн“. А фраза „Человек Интернета и человек, условно, улицы — это два разных субъекта реальности, два разных мира“. Не считаете ли вы ее циничной?
Не кажется ли вам необходимым сохранение русского языка? Даже в курс работников полиции включены уроки русского языка, а у вас в газете блогеры пишут…
Такое же мнение имеют мои знакомые, нам не хотелось бы вместо газеты доставать из почтового ящика справочник для компьютерщика».
Уважаемая наша читательница! (к сожалению, Вы не назвали полностью Ваши имя и отчество). Спасибо Вам за письмо и неравнодушие к жизни газеты.
Как человек активной жизненной позиции Вы, наверняка, много читаете и смотрите телевизор и, разумеется, Вы замечаете, что слова, о которых Вы пишете, давно стали общеупотребимыми и прочно вошли в лексикон не только нашей газеты, но и современных людей. Наш язык не зря называют живым. Лексика русского языка, как и любого другого, постоянно пополняется, обогащается и обновляется. Когда-то и слово «космонавт» было неологизмом. А сейчас оно «вросло» в наш язык. Мы не можем избежать появления заимствований, ведь жизнь не стоит на месте. В ней появляются новые понятия, в числе которых и блогеры, и дудлы, и брендирование.
Мне показалось, Вы употребляете слово «блогеры» как некое ругательство. Между тем, блогинг — новый вид интернет-журналистики. Сегодня электронные СМИ дополняют привычные средства массовой информации: газеты, радио, телевидение. Свои странички ведут и премьер Медведев, и футболист Аршавин, и певец Киркоров. В Сети порой можно найти достаточно интересные вещи — то, что не показывают по телевизору и до чего не добрались журналисты.
Тем не менее, я понимаю, о чем Вы говорите. Упомянутый Вами блогер Игнатов М., когда писал о людях «онлайн» и «офлайн», наверняка, не хотел никого обидеть, ведь эти слова означают лишь «человек, имеющий доступ в Интернет» и «не имеющий оного». А мы, в свою очередь, стараемся на страницах своей газеты отразить интересы как можно большей аудитории людей: разных возрастов и профессий.
Надеемся на понимание и на то, что Вы и в дальнейшем останетесь нашей внимательной и активной читательницей.
В следующих выпусках «Блогосферы» мы познакомим наших читателей
с интернет-терминологией.